Was danach passierte, ist schnell erzählt. Die Nato griff tatsächlich in den libyschen Bürgerkrieg ein und zwar weitaus entschiedener, als Russland und China das wollten. Statt nur eine Flugverbotszone einzurichten, bombardierten Nato-Flieger Gaddafis Truppen. Auch mit Nato-Hilfe stürzten die Rebellen den Diktator und töteten ihn grausam.My translation:
Der Wiederaufbau des Landes ging danach gründlich schief, auch weil USA und Europa zunehmend das Interesse am Land verloren. Eine stabile nationale Regierung hat Libyen seitdem nie wieder bekommen. Im Osten des Landes ist General [Chalifa] Haftar der starke Mann. Im Westen hatte bislang die international anerkannte Regierung um Sarradsch das Sagen. Zwischendrin kämpfen lokale Milizen um Macht und Pfründe. Libyen ist das Sorgenkind in Nordafrika.
What happened after that [the Security Council vote] is quickly told. NATO actually intervened in the Libyan civil war, and far more decisively than Russia and China wanted. Instead of just establishing a oo-fly zone, NATO planes bombed Gaddafi's forces. And with NATO help, the rebels overthrew the dictator and cruelly killed him.It's worth recalling how Obama's Secretary of State celebrating the seeming victory in Libya at the time, Clinton on Qaddafi: We came, we saw, he died CBS News 10/20/2011:
The reconstruction of the country went fundamentally wrong afterwards, partly because the United States and Europe increasingly lost interest in the country. Since then, Libya has never regained since then. In the east of the country, General [Chalifa] Haftar is the strongman. In the West, the internationally recognized government around Sarradsch has been in charge up until now. In between, local Militias are fighting for power and sinecures. Libya is the problem child in North Africa.
Not the most distinguished moment of the Obama Administration.
No comments:
Post a Comment